Содержание:
1) Фото Аланис Мориссетт (представлены в уменьшенном виде - чтобы получить фото в оригинальном размере, кликните по нему)
2) Переводы текстов из учебника Intermediate Course of English for Law Students (С.П. Хижняк).
Здесь я поделюсь оставшимися у меня переводами из вышеуказанного учебника. Тексты не все, конечно, но все же что-то. И еще там иногда встречаются непереведенные слова или фразы, но я думаю это не страшно.
И еще почему я это делаю (делаю, хотя это вряд ли согласуется с моими убеждениями). Это просто ответ на кучу потраченного впустую времени (дома и на семинарах) на эти совершенно бесполезные для совершенствования английского переводы. Надеюсь, это кому-нибудь поможет и не даст заниматься такой ерундой, как это делала я.
- Формы, принимаемые правом (Forms that law takes, p. 10).
- Regina v. Dudley and Stephens, p. 15.
- Ответы на вопросы к упр. 1 на стр. 15.
- Решение (Decision, p. 16).
- Ответы на вопросы к упр. 3 на стр. 16.
- Юридическая профессия и юридическое образование (Legal profession and legal education, p. 23-24).
- Профессионализм и право (Professionalism and law, p. 36-37).
- Развитие права в Великобритании и США (Development of law in Great Britain and the USA, p. 40-42, только начало).
- Определяя право (Finding the law, p. 45-47).
- Конституции (Constitutions, p. 75-76).
- Определения административного права (ex. 4, p. 98-99).
- Уголовное право (Criminal law, p. 112-115).
- Американская концепция реорганизации/банкротства (American conception of Reorganization/Bankruptcy, p. 173).
- Роль права реорганизации/банкротства в коммерческой правовой системе (Role of Reorganization/Bankruptcy law in the commercial law system, p. 175).
- Влияние права реорганизации/банкротства (Impact of Reorganization/Bankruptcy law, p. 176).


